
? 在周一市場遭遇重挫之時,貝萊德集團(BlackRock)首席執(zhí)行官拉里·芬克(Larry Fink)在發(fā)布的年度信中稱,經與眾多人士交流,他察覺到大家對美國經濟衰退憂心忡忡。這些擔憂源于特朗普政府關稅政策所引發(fā)的不確定性正與日俱增,人們難以預判其將如何沖擊美國經濟。
全球最大資產管理公司的首席執(zhí)行官不斷接收到來自各方的聲音,他們無一不表達著對美國經濟的擔憂。
貝萊德集團首席執(zhí)行官拉里·芬克在周一發(fā)布的年度信中寫道:“幾乎所有客戶、企業(yè)領袖——所有與我交流過的人,都向我表達了這種擔憂。他們對美國經濟形勢的憂慮程度,遠超近年來的任何時期?!?/p>
芬克是在周一發(fā)表上述言論的,當時美股開盤便遭遇重挫,投資者擔心即將施行的關稅政策或將給經濟帶來更為嚴重的損害。主要股指全線走低。標準普爾500指數(shù)下跌0.75%,納斯達克綜合指數(shù)下跌1.82%,股票期貨因前景黯淡而呈現(xiàn)下跌態(tài)勢。華爾街下調了經濟預期,同時調高了美國經濟衰退的可能性。引發(fā)華爾街悲觀情緒的導火索是唐納德·特朗普總統(tǒng)關稅政策即將生效的最后期限(該政策定于4月2日生效)。
自特朗普上任以來,其反復無常的關稅政策持續(xù)沖擊著市場秩序。由于特朗普頻繁加征關稅,隨后又取消,而且目標對象既涵蓋盟友,也涉及對手,投資者幾乎無法預判未來走勢。
美國銀行(Bank of America)全球經濟學家安東尼奧·加布里埃爾(Antonio Gabriel)在周一發(fā)布的一份分析師報告中寫道:“潛在的關稅方案極為繁雜,其對市場的影響也千差萬別?!?
加布里埃爾補充道,美國銀行預計特朗普將推行一系列關稅舉措,一方面針對特定國家,另一方面瞄準個別經濟部門。截至目前,特朗普已在這兩方面有所行動。上周,特朗普對汽車行業(yè)加征了高達25%的關稅。今年早些時候,特朗普對包括中國、加拿大和墨西哥在內的多個國家實施了關稅政策。
這兩方面關稅政策的出臺,引發(fā)了人們的擔憂情緒。各界憂心這些關稅將推高消費者物價,同時導致投資規(guī)模收縮。以汽車制造業(yè)為例,由于眾多零部件依賴進口,汽車制造商陷入兩難困境:要么將成本轉嫁給消費者,提高汽車售價;要么自行承擔關稅成本,蒙受數(shù)十億美元的損失,除此之外,幾乎沒有其他可行的應對之策。與此同時,關于哪些商品將被列入針對特定國家的關稅清單,相關方面幾乎沒有披露任何詳細信息。這使得企業(yè)難以評估這些關稅政策對自身供應鏈造成的全面影響。
芬克曾指出,全年經濟信心都在持續(xù)削弱。
芬克本月早些時候在接受美國有線電視新聞網(CNN)采訪時表示:“從短期來看,整體影響表現(xiàn)為人們都在觀望,紛紛選擇退縮。在與來自不同行業(yè)的首席執(zhí)行官交流時,我頻繁聽到他們說,經濟正呈現(xiàn)出疲軟態(tài)勢。”
然而,在這封年度信中,芬克卻轉向了截然不同的基調。他并未提及金融界普遍存在的經濟不確定性的具體細節(jié)。相反,芬克選擇傳達積極樂觀的信息,著重指出資本市場在其400年歷史中所展現(xiàn)出的韌性。
芬克寫道,資本市場“是我們專門構建的體系,旨在解決諸如富足表象下的資源匱乏問題,以及在經濟繁榮之下潛藏的焦慮不安情緒等內在矛盾”。
然而,公眾對于美國經濟的信心依然疲軟。周一,高盛集團(Goldman Sachs)將美國經濟陷入衰退的可能性從20%上調至35%。德意志銀行(Deutsche Bank)的預測更為悲觀,認為美國經濟陷入衰退的概率高達50%。
華爾街擔心關稅會成為經濟增長的絆腳石。在3月份舉行的最新一次會議上,美聯(lián)儲將國內生產總值的增長預期從2.1%下調至1.7%。在會后的講話中,美聯(lián)儲主席杰羅姆·鮑威爾(Jerome Powell)稱特朗普不斷變化的政策,已成為美聯(lián)儲預測經濟走向時極為關鍵的考量因素。 (財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
? 在周一市場遭遇重挫之時,貝萊德集團(BlackRock)首席執(zhí)行官拉里·芬克(Larry Fink)在發(fā)布的年度信中稱,經與眾多人士交流,他察覺到大家對美國經濟衰退憂心忡忡。這些擔憂源于特朗普政府關稅政策所引發(fā)的不確定性正與日俱增,人們難以預判其將如何沖擊美國經濟。
全球最大資產管理公司的首席執(zhí)行官不斷接收到來自各方的聲音,他們無一不表達著對美國經濟的擔憂。
貝萊德集團首席執(zhí)行官拉里·芬克在周一發(fā)布的年度信中寫道:“幾乎所有客戶、企業(yè)領袖——所有與我交流過的人,都向我表達了這種擔憂。他們對美國經濟形勢的憂慮程度,遠超近年來的任何時期?!?/p>
芬克是在周一發(fā)表上述言論的,當時美股開盤便遭遇重挫,投資者擔心即將施行的關稅政策或將給經濟帶來更為嚴重的損害。主要股指全線走低。標準普爾500指數(shù)下跌0.75%,納斯達克綜合指數(shù)下跌1.82%,股票期貨因前景黯淡而呈現(xiàn)下跌態(tài)勢。華爾街下調了經濟預期,同時調高了美國經濟衰退的可能性。引發(fā)華爾街悲觀情緒的導火索是唐納德·特朗普總統(tǒng)關稅政策即將生效的最后期限(該政策定于4月2日生效)。
自特朗普上任以來,其反復無常的關稅政策持續(xù)沖擊著市場秩序。由于特朗普頻繁加征關稅,隨后又取消,而且目標對象既涵蓋盟友,也涉及對手,投資者幾乎無法預判未來走勢。
美國銀行(Bank of America)全球經濟學家安東尼奧·加布里埃爾(Antonio Gabriel)在周一發(fā)布的一份分析師報告中寫道:“潛在的關稅方案極為繁雜,其對市場的影響也千差萬別?!?
加布里埃爾補充道,美國銀行預計特朗普將推行一系列關稅舉措,一方面針對特定國家,另一方面瞄準個別經濟部門。截至目前,特朗普已在這兩方面有所行動。上周,特朗普對汽車行業(yè)加征了高達25%的關稅。今年早些時候,特朗普對包括中國、加拿大和墨西哥在內的多個國家實施了關稅政策。
這兩方面關稅政策的出臺,引發(fā)了人們的擔憂情緒。各界憂心這些關稅將推高消費者物價,同時導致投資規(guī)模收縮。以汽車制造業(yè)為例,由于眾多零部件依賴進口,汽車制造商陷入兩難困境:要么將成本轉嫁給消費者,提高汽車售價;要么自行承擔關稅成本,蒙受數(shù)十億美元的損失,除此之外,幾乎沒有其他可行的應對之策。與此同時,關于哪些商品將被列入針對特定國家的關稅清單,相關方面幾乎沒有披露任何詳細信息。這使得企業(yè)難以評估這些關稅政策對自身供應鏈造成的全面影響。
芬克曾指出,全年經濟信心都在持續(xù)削弱。
芬克本月早些時候在接受美國有線電視新聞網(CNN)采訪時表示:“從短期來看,整體影響表現(xiàn)為人們都在觀望,紛紛選擇退縮。在與來自不同行業(yè)的首席執(zhí)行官交流時,我頻繁聽到他們說,經濟正呈現(xiàn)出疲軟態(tài)勢?!?
然而,在這封年度信中,芬克卻轉向了截然不同的基調。他并未提及金融界普遍存在的經濟不確定性的具體細節(jié)。相反,芬克選擇傳達積極樂觀的信息,著重指出資本市場在其400年歷史中所展現(xiàn)出的韌性。
芬克寫道,資本市場“是我們專門構建的體系,旨在解決諸如富足表象下的資源匱乏問題,以及在經濟繁榮之下潛藏的焦慮不安情緒等內在矛盾”。
然而,公眾對于美國經濟的信心依然疲軟。周一,高盛集團(Goldman Sachs)將美國經濟陷入衰退的可能性從20%上調至35%。德意志銀行(Deutsche Bank)的預測更為悲觀,認為美國經濟陷入衰退的概率高達50%。
華爾街擔心關稅會成為經濟增長的絆腳石。在3月份舉行的最新一次會議上,美聯(lián)儲將國內生產總值的增長預期從2.1%下調至1.7%。在會后的講話中,美聯(lián)儲主席杰羅姆·鮑威爾(Jerome Powell)稱特朗普不斷變化的政策,已成為美聯(lián)儲預測經濟走向時極為關鍵的考量因素。 (財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
? In an annual letter published Monday when markets took a beating, BlackRock CEO Larry Fink said many people he spoke to were nervous about an economic downturn. Many of the fears stem from mounting uncertainty about how the Trump administration’s tariff policy will affect the economy.
Everyone keeps telling the CEO of the world’s largest asset manager how worried they are about the economy.
“I hear it from nearly every client, nearly every leader—nearly every person—I talk to,” BlackRock CEO Larry Fink wrote in his annual letter on Monday. “They’re more anxious about the economy than any time in recent memory.”
Fink’s comments came on Monday when the stock market slipped as soon as it opened and investors feared impending tariffs could further hurt the economy. Major indexes fell across the board. The S&P 500 dropped 0.75%, the Nasdaq Composite fell 1.82%, and stock futures fell on a negative outlook. Wall Street cut its economic projections and raised the chances of a recession. The inciting factor for the doom and gloom on Wall Street was the impending deadline for President Donald Trump’s tariffs, which are set to go into effect on Wednesday, April 2.
Since Trump took office, his back-and-forth tariff policies have roiled markets. Since Trump has frequently imposed tariffs, but then removed them, and targeted allies and adversaries alike, investors have little indication about what to expect.
“There is a vast array of potential tariffs on the table, with widely varying implications,” Bank of America global economist Antonio Gabriel wrote in an analyst note published Monday.
Bank of America expected Trump to impose a combination of tariffs targeting both specific countries and individual sectors of the economy, Gabriel added. So far, Trump has done both. Last week, Trump instituted a series of 25% tariffs on the automobile industry. Earlier this year, Trump targeted several countries like China, Canada, and Mexico with their own batch of tariffs.
Both sets of tariffs were met with concerns they would raise prices for consumers and cause a pullback in investment. Auto manufacturers, which import many components that are made abroad, would have little recourse but to increase costs for car buyers or lose billions by eating the costs on their own. Meanwhile, few details have been released about which goods would be included in any country-specific tariffs. This makes it hard for companies to assess their full impact on their supply chains.
Fink had pointed to eroding confidence in the economy throughout the year.
“The collective impact in the short run is that people are pausing, they’re pulling back,” Fink told CNN earlier this month. “Talking to CEOs throughout the economy, I hear that the economy is weakening as we speak.”
In this annual letter, however, Fink struck a different tone. He didn’t touch on the specifics of economic uncertainty that was rampant across the financial world. Instead, Fink opted for a hopeful message, pointing to the resiliency of capital markets over their 400-year history.
Capital markets are “the system we invented specifically to overcome contradictions like scarcity amid abundance, and anxiety amid prosperity,” Fink wrote.
But there is still a lack of confidence in the U.S. economy. On Monday, Goldman Sachs raised its possibility of a recession from 20% to 35%. Deutsche Bank had an even drearier outlook with a 50/50 chance of a recession.
Wall Street fears tariffs could hamper economic growth. The Federal Reserve cut its GDP growth outlook down from 2.1% to 1.7% at its latest meeting in March. In remarks following the meeting, Federal Reserve Chair Jerome Powell cited Trump’s changing policies as a critical factor in the central bank’s forecast of where the economy was headed.