国产一精品一AV一免费,亚洲成AV人片不卡无码,AV永久天堂一区二区三区,国产激情久久久久影院

立即打開
香港人均居住面積僅有4平方米

香港人均居住面積僅有4平方米

Alex Scimecca 2017-11-06
香港一直以財(cái)富和繁榮著稱——不過在浮華的背后,蝸居也是許多居民面對(duì)的現(xiàn)實(shí)。

葵涌細(xì)分公寓居民聯(lián)盟(Kwai Chung Subdivided Flat Residents Alliance)的一項(xiàng)新研究顯示:香港居民的居住空間還不如高度安全的牢房里的囚犯。

這里的居民人均居住面積為50平方英尺(4.6平方米),大約是三個(gè)衛(wèi)生間隔斷的大小,或是一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)停車位的一半。

這種小地方叫什么?“棺材隔間。”

棺材隔間是一個(gè)微型的家,里面有衛(wèi)生間、廚房,還塞下了一張伸不直腿的小床。烹飪、洗漱、睡覺,所有的活動(dòng)都在這狹小的空間內(nèi)完成。

在國際住房負(fù)擔(dān)能力調(diào)查(Demographia International Housing Affordability Survey)中,香港已經(jīng)連續(xù)七年成為房價(jià)最高的市場,自今年6月起,租房價(jià)格已經(jīng)達(dá)到了每平方英尺4.5美元(每平方米48.4美元)。香港的公寓價(jià)格則是居民平均年收入的18.1倍。

香港一直以財(cái)富和繁榮著稱——不過在浮華的背后,蝸居也是許多居民面對(duì)的現(xiàn)實(shí)。

政府統(tǒng)計(jì)處(Census and Statistics Department)的報(bào)告顯示,在2015年,大約有20萬人住在這樣的細(xì)分公寓里。這些空間來自非法建造的棚戶、無窗的房間,或是極小的公寓。

在接受《美國國家地理》(National Geographic)采訪時(shí),攝影師林裕明表示,在四年參觀了幾百處狹小空間后,他已經(jīng)習(xí)慣了這種棺材屋。

他對(duì)雜志說:“那樣不可能正常生活。但我已經(jīng)麻木了?!?(財(cái)富中文網(wǎng))

譯者:嚴(yán)匡正

Hong Kong residents have less living space than prisoners in high security jail cells, according to a new study by the Kwai Chung Subdivided Flat Residents Alliance.

The average living space per person in Hong Kong is 50 square feet, roughly the size of three toilet cubicles and half the size of a standard parking spot.

The name for such a small space? The "coffin cubicle."

Coffin cubicles are miniature homes that combines toilets with kitchens and cram in beds too small to stretch one's legs. From cooking, cleaning, and sleeping, all activities take place in these tiny spaces.

Hong Kong has been ranked the world's least affordable market by the Demographia International Housing Affordability Survey for the seventh straight year, averaging $4.50 per square foot to rent since June. The city's apartments cost 18.1 times the gross annual median income.

Hong Kong has long been known for it wealth and prosperity—but beyond the glitz, this is the reality for many residents.

Approximately 200,000 people lived in subdivided units like these in 2015, according to a Census and Statistics Department report. These units range from illegally built shacks and windowless rooms to exceedingly small apartments.

In an interview with National Geographic, photographer Benny Lam said he became accustomed to the coffin homes after four years of visiting hundreds of tiny spaces.

"Living like that should never be normal," he told the magazine. "I had become numb."

掃描二維碼下載財(cái)富APP
灌阳县| 阳东县| 仁化县| 临朐县| 石阡县| 甘谷县| 平山县| 肥东县| 师宗县| 高陵县| 左权县| 贵南县| 平度市| 惠安县| 宁远县| 平顶山市| 铁力市| 托克托县| 南投市| 米林县| 绥棱县| 清水河县| 育儿| 吉隆县| 淮安市| 襄汾县| 山阴县| 财经| 巴林右旗| 陆良县| 老河口市| 南通市| 晋中市| 镇安县| 凤山市| 冕宁县| 金沙县| 巴林左旗| 巴里| 江华| 邵阳县|