国产一精品一AV一免费,亚洲成AV人片不卡无码,AV永久天堂一区二区三区,国产激情久久久久影院

立即打開
美國炒房交易創(chuàng)6年新高,還能不能跟風?

美國炒房交易創(chuàng)6年新高,還能不能跟風?

Alicia Adamczyk 2016-09-21
新房銷售創(chuàng)下2008年以來的新高,但若此時參與炒房,風險可能很大。

據(jù)RealtyTrac統(tǒng)計的數(shù)據(jù)顯示,炒房交易,即在12個月內將同一套房出售兩次的做法,創(chuàng)下了6年新高。

在2016年第2季度,有超過51,000套單戶住宅和公寓房被二次轉手,比第一季度增加了14%,年比增加了3%,創(chuàng)下2010年以來的歷史新高。此外,在第2季度共有近40,000名投資者參與了炒房,也創(chuàng)下了6年來的最高紀錄。

為什么炒房會再次流行起來? ATTOM Data Solutions高級副總裁達倫·布洛姆奎斯特表示:“由于貸款行業(yè)的競爭日益激烈,房地產投資者有了更多貸款選擇,再加上住房抵押貸款利率處在歷史低位,因此小型運營商有越來越多的機會參與炒房?!?/p>

另外,這也代表著房地產市場的改善。在低住房抵押貸款利率和就業(yè)市場好轉的推動下,新房銷售創(chuàng)下2008年以來的新高。

但這并不意味著現(xiàn)在應該跟風加入炒房大軍。正如《MONEY》雜志曾經在文章中寫道,炒房是“金融危機最臭名昭著的罪魁禍首”之一。雖然越來越多的炒房者可能選擇融資購房,但超過三分之二的炒房者采用了現(xiàn)金購房的方式。

RealtyTrac最近為《MONEY》雜志進行的分析顯示,12%的炒房交易的售價,在扣除所有費用之前,只是實現(xiàn)了收支平衡甚至出現(xiàn)了虧損。在28%的炒房交易中,毛利潤不足購房價格的20%。這樣的數(shù)據(jù)并不值得稱道。

菲尼克斯RMB Luxury Real Estate的主理合伙人邁克爾·巴諾瓦茨對《MONEY》雜志表示:“隨著經濟復蘇,獲得巨額利潤的機會將變得越來越少。”(財富中文網(wǎng))

譯者:劉進龍/汪皓

House flipping. the practice where the same home is sold twice in a 12-month period, is at a six-year high, according to data from RealtyTrac.

Over 51,000 single family homes and condos were flipped in the second quarter of 2016, 14% more than in the first quarter and 3% higher than a year ago and the most overall since 2010. Almost 40,000 investors flipped a house in Q2, also a six-year high.

Why is house flipping back in vogue? “Home flipping is becoming more accessible for smaller operators thanks to an increasingly competitive lending environment with more loan options for real estate investors, who are also benefitting from the historically low mortgage interest rates,” said Daren Blomquist, senior vice president at ATTOM Data Solutions.

It’s also a sign of an improving housing market. New home sales are at their highest since 2008, aided bylow mortgage rates and an improving job market.

Not that you should jump on the home-flipping bandwagon. As MONEY has written, the practice was one of the “most notorious drivers of the financial crisis.” And while more and more flippers may be financing their purchases, more than two-thirds are using cash.

A recent analysis RealtyTrac ran for MONEY showed that “12% of flips sold at break-even or at a loss before all expenses. In 28% of flips, the gross profit was less than 20% of the purchase price.” Not exactly sterling figures.

“As the economy has come back, the [opportunities] to make huge profits have become fewer and further between,” Michael Banovac, managing partner of RMB Luxury Real Estate in Phoenix, told MONEY.

掃描二維碼下載財富APP
沁阳市| 公安县| 陆良县| 新营市| 哈尔滨市| 赤城县| 石景山区| 奉化市| 叶城县| 昭通市| 洪雅县| 永仁县| 陇南市| 霞浦县| 义乌市| 蓬溪县| 黎城县| 孟连| 宁乡县| 梁山县| 锡林浩特市| 嘉鱼县| 郑州市| 电白县| 会同县| 承德县| 贵南县| 安化县| 洛川县| 乌拉特前旗| 乌拉特前旗| 定结县| 湟中县| 白河县| 大悟县| 昌黎县| 广州市| 汉源县| 台北市| 大冶市| 嘉峪关市|